Lediga jobb som Översättare i Kiruna

Se lediga jobb som Översättare i Kiruna. Genom att välja en specifik arbetsgivare kan du även välja att se alla jobb i Kiruna som finns hos arbetsgivaren.

Svensk- och finsktalande lokaliseringsspecialist!

Ansök    Maj 16    Academic Work Sweden AB    Översättare
Vi söker en svensk- och finsktalande lokaliseringsspecialist som kommer att arbeta med att översätta och lokalisera digitalt innehåll, med fokus på utbildningsmaterial, externa kommunikationsverktyg och resurser för kunder. Läs mer och ansök nedan! OM TJÄNSTEN Academic Work söker för vår kunds räkning en svensk- och finsktalande lokaliseringsspecialist till vår kunds "Digital Learning and Engagement-team". Du kommer att arbeta med att översätta och lokal... Visa mer
Vi söker en svensk- och finsktalande lokaliseringsspecialist som kommer att arbeta med att översätta och lokalisera digitalt innehåll, med fokus på utbildningsmaterial, externa kommunikationsverktyg och resurser för kunder. Läs mer och ansök nedan!

OM TJÄNSTEN
Academic Work söker för vår kunds räkning en svensk- och finsktalande lokaliseringsspecialist till vår kunds "Digital Learning and Engagement-team". Du kommer att arbeta med att översätta och lokalisera digitalt innehåll, med fokus på utbildningsmaterial, externa kommunikationsverktyg och resurser för kunder samt annat användarrelaterat innehåll.

Du kommer inte bara att arbeta med översättning rakt av – utan även med lokalisering: att anpassa innehållet för att det verkligen ska kännas relevant för olika målgrupper. Uppdraget kräver både språklig känsla och förståelse för kultur, kontext och användarbeteenden. Arbetet sker i nära samarbete med ett internationellt team, där du bidrar till att anpassa innehåll för olika marknader i Norden och Europa.

Detta är ett konsultuppdrag vid Academic Work som initialt sträcker sig 6 månader.

ARBETSUPPGIFTER

Arbetsuppgifter


* Översättning och lokalisering av digitalt innehåll, utbildningsmaterial och kommunikation
* Säkerställa språklig och kulturell anpassning för målgrupp i olika länder
* Kvalitetssäkring av översatt material
* Samarbete med innehållsproducenter, designers och andra språkexperter


VI SÖKER DIG SOM
- Är flytande i svenska, finska och engelska (All arbets- och teamkommunikation sker på engelska)
- Har minst 2–3 års erfarenhet av arbete inom lokalisering, översättning eller användarvänlig innehållsanpassning
- Har erfarenhet av arbete i internationella organisationer eller team
- Har god förståelse för digitala plattformar och innehållshantering
- Vana att arbeta med digitala verktyg och molnbaserade plattformar

Det är meriterande om du har
- Erfarenhet av CAT-verktyg (t.ex. SDL Trados, MemoQ, Smartling, Lokalise eller liknande)

Kunskap kan erhållas genom utbildning, erfarenhet eller att vara självlärd.

För att lyckas i rollen har du följande personliga egenskaper:
- Noggrann och detaljorienterad
- Stark kommunikativ förmåga
- Självständig, men också en god lagspelare
- Anpassningsbar och van att arbeta i en snabbföränderlig miljö

Övrig information:
- Start: 9 juni
- Omfattning: Heltid, konsultuppdrag på 6 månader
- Arbetstider: Kontorstider
- Placering: Distansarbete är möjligt men resor till kontoret i Stockholm kan förekomma

Vår rekryteringsprocess

Denna rekryteringsprocess hanteras av Academic Work och vår kunds önskemål är att alla frågor rörande tjänsten skickas till Academic Work.

Vi tillämpar löpande urval och kommer plocka ner annonsen när tillräckligt många kandidater har nått slutskedet i rekryteringsprocessen. Vid ansökan efterfrågas ett CV. Personligt brev använder vi inte som urvalsmetod och behöver därför inte bifogas. Rekryteringsprocessen innehåller två urvalstest: ett personlighetstest och ett test i kognitiv förmåga. Testerna är ett verktyg för att kunna hitta den kandidat med högst potential för tjänsten samt främja jämlikhet, mångfald och en rättvis rekryteringsprocess. Visa mindre

Davvisámegielat jorgaleaddji

Ansök    Jul 3    Sametinget    Översättare
Sametinget är ett folkvalt samiskt parlament och en statlig myndighet sedan 1993. Sametingets uppgift är att främja och utveckla en levande samisk kultur, medverka i samhällsplanering och bevaka att samiska behov beaktas. Sámediggi lea sámi kulturhálddašaneiseváldi. Mii galgat bargat ealli sámi kultuvrra ovddidemiin, vuolggahit doaimmaid ja evttohit bijuid mat nannejit min kultuvrra. Arbetsuppgifter Mii ohcat olbmo gii sáhttá bargat davvisámegiel-ruo... Visa mer
Sametinget är ett folkvalt samiskt parlament och en statlig myndighet sedan 1993.

Sametingets uppgift är att främja och utveckla en levande samisk kultur, medverka i samhällsplanering och bevaka att samiska behov beaktas.

Sámediggi lea sámi kulturhálddašaneiseváldi. Mii galgat bargat ealli sámi kultuvrra ovddidemiin, vuolggahit doaimmaid ja evttohit bijuid mat nannejit min kultuvrra.

Arbetsuppgifter
Mii ohcat olbmo gii sáhttá bargat davvisámegiel-ruo?agiel ja ruo?agiel-davvisámegiel jorgaleaddjin. Don galggat leat resursan dievas?oahkkimiin, jorgalit dokumeanttaid ja áššebáhpiriid, ja bargat teavsttaiguin ja jorgalit min ruovttusiidui www.sametinget.se. Sáhttet maiddái leat iežá barggut. Barggus šattat mátkkoštit.

Kvalifikationer
Dus galgá leat akademalaš oahppu sámegielas, leat hárjáneapmi dákkár bargguin ja gealbu sámi servodat- ja gielladilálašvuo?ain. Dus berre leat davvisámegiella eatnigiellan dahje giellagelbbolašvuohta eatnigieldásis, ja fertet bures máhttit ruo?agiela. Mii sávvat ahte don leat hárjánan bargat almmolaš doaimmas ja/dahje politihkala??at stivrejuvvon organisašuvnnas. Lea ánsun jus leat ovdal bargan web-reaidduiguin.

Personliga egenskaper
Mii ohcat jorgaleaddji gii lea skihkalaš ja doaimmalaš. Don barggat iešheanala??at ja leat dárkil, ja dutnje lea álki ovttasbargat iežáiguin. Don máhtát ja leat hárjánan gulahallat iešgu?et aktevrraiguin sihke ?álala??at ja njálmmála??at. Bargoaddi deattuha sakka du persovnnalaš iešvuo?aid.

Virgáibidjan
Olles áiggis. Bistevaš.
Álgin: sohppojuvvo.
 
Bargobáiki
Sámedikki kantuvrras juogo Gironis, Jåhkåmåhkkes, Deartnás dahje Staares soahpamuša mielde. 

Kontaktinformation
Anita Kitok, Avdelningschef språk och utbildning, +46 0980-681 98

Fackliga kontakter, Nås via växeln, 098078030

Arbetsplats
Box 90

98122 Kiruna Visa mindre

SVT Nyheter söker översättare till Sápmi

Ansök    Jun 7    Sveriges Television AB    Översättare
Vi erbjuder dig:  Vill du ha ett arbete där Sápmi är i fokus och där du får möjlighet att använda och visa det samiska språket för SVT:s publik? Då är det här jobbet för dig!    SVT Sápmi har idag flera nyhetsuppdrag, vi producerar nyheter till den samnordiska nyhetssändningen O??asat dagligen. ?Vi producerar artiklar och rörliga klipp till den digitala plattformen SVT Sápmi samt producerar ett fördjupande nyhetsprogram, 15 Minuter från Sápmi. För att l... Visa mer
Vi erbjuder dig: 

Vill du ha ett arbete där Sápmi är i fokus och där du får möjlighet att använda och visa det samiska språket för SVT:s publik? Då är det här jobbet för dig! 

 

SVT Sápmi har idag flera nyhetsuppdrag, vi producerar nyheter till den samnordiska nyhetssändningen O??asat dagligen. ?Vi producerar artiklar och rörliga klipp till den digitala plattformen SVT Sápmi samt producerar ett fördjupande nyhetsprogram, 15 Minuter från Sápmi. För att lyckas med uppdraget behöver vi översättare som är mycket intresserade av samiskan. 

 


Vem tror vi att du är: 

Du är noggrann, stabil och ansvarsfull och har förmåga att prioritera bland dina arbetsuppgifter. Arbetet sker i nyhetsmiljö med arbetstoppar, där det snabbt gäller att anpassa sig till nya omständigheter. Du är pedagogisk och delar med dig av dina språkfärdigheter. Du jobbar under eget ansvar men bidrar till helheten på redaktionen. För att trivas i rollen som översättare är det viktigt att du är motiverad att lära dig ny teknik och kan arbeta i olika datasystem. 


Ska krav: 



• Minst ett års högskolestudier i samiska eller motsvarande kunskapsnivå. 
• Goda kunskaper i nordsamiska. 
• Mycket goda kunskaper i svenska språket. 
• God kunskap om det samiska samhället, dess frågor, historia och kultur. 


Meriterande: 



• Högskolestudier i svenska är meriterande. 
• Yrkeserfarenhet av översättning och undertextning. 

 


Vad den här tjänsten innebär: 

Du ansvarar för att samiska nyheter, samhällsprogram och material till online översätts från samiska till svenska och från svenska till samiska. I arbetet ingår också att stötta reportrar och programledare med språkfrågor. 

 

Som översättare samarbetar du med andra översättare och med andra yrkeskategorier såsom produktionspersonal, programledare, redaktörer och reportrar. Att ge och ta feedback på egna och andras texter är en viktig del av arbetet. 


Här får du vara med och utveckla SVT Sápmis digitala publiceringsyta med den rörliga bilden och med språket i fokus. 




Hur du ansöker:? 

I den här rekryteringsprocessen vill vi ha CV & personligt brev. Vi gör löpande urval, och välkomnar din ansökan så snart som möjlig, dock senast den 28 juni. 


 

Annat som är bra att veta: 

Tjänsten är en tillsvidareanställning. Du kommer att utbildas internt i textning och inom den teknik vi använder. Vår huvudredaktion ligger i Kiruna. Tjänsten har Kiruna som placeringsort men kan vid behov placeras på annan ort. Om du vill veta mer hör gärna av dig till Marja Påve redaktionschef SVT. Fackliga frågor besvaras av Anna-Karin Niia (SJF) eller Maria Fornemo (Unionen), 08-784 00 00 (vxl). 



Välkommen med din ansökan! Visa mindre

Sadjásaš davvisámegielat jorgaleaddji

Ansök    Sep 28    Sametinget    Översättare
Sámediggi lea 1993 rájes leamaš sámi álbmotválljen parlameanta ja stáhtalaš eiseváldi. Sámedikki doaibma lea ovddidit ealli sámekultuvrra, oassálastit servodatplánemis ja geah??at bearrái ahte sámi dárbbut váldojuvvojit vuhtii. Sámediggi lea sámi kulturhálddašaneiseváldi. Mii galgat bargat ealli sámi kultuvrra ovddidemiin, vuolggahit doaimmaid ja evttohit bijuid mat nannejit min kultuvrra. Barggut Mii ohcat olbmo gii sáhttá bargat davvisámegiel-ruo... Visa mer
Sámediggi lea 1993 rájes leamaš sámi álbmotválljen parlameanta ja stáhtalaš eiseváldi.

Sámedikki doaibma lea ovddidit ealli sámekultuvrra, oassálastit servodatplánemis ja geah??at bearrái ahte sámi dárbbut váldojuvvojit vuhtii.



Sámediggi lea sámi kulturhálddašaneiseváldi. Mii galgat bargat ealli sámi kultuvrra ovddidemiin, vuolggahit doaimmaid ja evttohit bijuid mat nannejit min kultuvrra.

Barggut
Mii ohcat olbmo gii sáhttá bargat davvisámegiel-ruo?agiel ja ruo?agiel-davvisámegiel jorgaleaddjin. Don galggat leat resursan dievas?oahkkimiin, jorgalit dokumeanttaid ja áššebáhpiriid, ja bargat teavsttaiguin ja jorgalit min ruovttusiidui www.sametinget.se. Sáhttet maiddái leat iežá barggut. Barggus šattat mátkkoštit.

Máhtut
Dus galgá leat akademalaš oahppu sámegielas, leat hárjáneapmi dákkár bargguin ja gealbu sámi servodat- ja gielladilálašvuo?ain. Dus berre leat davvisámegiella eatnigiellan dahje giellagelbbolašvuohta eatnigieldásis, ja fertet bures máhttit ruo?agiela. Mii sávvat ahte don leat hárjánan bargat almmolaš doaimmas ja/dahje politihkala??at stivrejuvvon organisašuvnnas. Lea ánsun jus leat ovdal bargan web-reaidduiguin.

Persovnnalaš iešvuo?at
Mii ohcat jorgaleaddji gii lea skihkalaš ja doaimmalaš. Don barggat iešheanala??at ja leat dárkil, ja dutnje lea álki ovttasbargat iežáiguin. Don máhtát ja leat hárjánan gulahallat iešgu?et aktevrraiguin sihke ?álala??at ja njálmmála??at. Bargoaddi deattuha sakka du persovnnalaš iešvuo?aid.

?Mii fállat
Visot bargiide 2 dearvvašvuo?adiimmu vahkkus, ja dearvvašvuo?aruhtadoarjaga.
Sámedikkis leat maiddái hui buorit bargomátkeeavttut. Lea vejolaš oažžut gáiddusbargošiehtadusa ja mis leat njuovžilis bargoáigeeavttut.
Min bargit ožžot maiddái iežá stáhtaburiid, nugo subvenšunerejuvvon buohccidivššu, buhtadusa reseaptadálkasiid ovddas ja váhnenruhtalasáhusa.

Bargobáiki

Sámedikki kantuvrras juogo Gironis, Jåhkåmåhkkes, Deartnás dahje Staares soahpamuša mielde.  

Virgáibidjan

Olles áiggis. Sadjásaš virgi dan botta go min jorgaleaddjis lea virgelohpi, guhkimusat 2023-06-23 rádjái. Álgin: sohppojuvvo. 

Kontaktinformation
Anita Kitok, ossodathoavda giella ja oahpahus, 0980-681 98

Fágaservviid ovddasteddjiid, oa??ut ságaide dustehustelefovnna , 0980-780 30

Arbetsplats
Adolf Hedinsvägen 58

981 33 Kiruna Visa mindre

Översättare till SVT Sápmi

Ansök    Mar 18    Sveriges Television AB    Översättare
Vi erbjuder dig Vill du ha ett arbete där?samerna och Sápmi är i fokus och där du får möjlighet att använda och visa det samiska språket för SVT:s publik? Då är det här jobbet för dig! SVT Sápmi har idag flera nyhetsuppdrag, vi producerar nyheter till den samnordiska nyhetssändningen Oddasat dagligen, vi producerar artiklar och rörliga klipp till den digitala plattformen SVT Sàpmi samt producerar ett fördjupande nyhetsprogram, 15 Minuter från Sápmi. För a... Visa mer
Vi erbjuder dig
Vill du ha ett arbete där?samerna och Sápmi är i fokus och där du får möjlighet att använda och visa det samiska språket för SVT:s publik? Då är det här jobbet för dig!

SVT Sápmi har idag flera nyhetsuppdrag, vi producerar nyheter till den samnordiska nyhetssändningen Oddasat dagligen, vi producerar artiklar och rörliga klipp till den digitala plattformen SVT Sàpmi samt producerar ett fördjupande nyhetsprogram, 15 Minuter från Sápmi. För att lyckas med uppdraget behöver vi översättare och textare som brinner för samiskan.

Vill du i din roll som översättare och textare vara med och utveckla och bygga upp SVT Sápmis digitala publiceringsyta med den rörliga bilden och med språket i fokus? Vill du säkerställa det språkliga i nyhetsutbudet i Oddasat och i det fördjupande nyhetsprogrammet 15 minuter från Sápmi? Vill du arbeta för att lyfta fram och synliggöra de samiska språken online? Vill du jobba med drivna och kompetenta kollegor som alltid ställer upp för varandra? Då ska du söka dig till oss.
Vem tror vi att du är
Du är lugn, stabil och självgående och har förmåga att prioritera bland dina arbetsuppgifter. Arbetet sker i nyhetsmiljö med högt tempo, där det snabbt gäller att anpassa sig till nya omständigheter. Du är pedagogisk och delar med dig av dina språkfärdigheter. Du jobba självständigt men bidrar till helheten på redaktionen.
Du har minst ett års högskolestudier i samiska eller motsvarande kunskapsnivå.?
Du har mycket goda kunskaper i svenska språket.
Högskolestudier i svenska är meriterande.
Du har god kunskap om det samiska samhället, dess frågor, historia och kultur. ?
Det är även meriterande om du har aktuell yrkeserfarenhet av översättning och undertextning.
Vi ser gärna att du kan flera språk. ?
För att trivas i rollen som översättare är det viktigt att du har lätt för att lära dig ny teknik och kan arbeta självständigt i olika datasystem.?
Vad den här tjänsten innebär
Du ansvarar för att samiska nyheter, samhällsprogram och material till online översätts från samiska till svenska och från svenska till samiska. I arbetet ingår också att stötta reportrar och programledare med uttal och att hjälpa reportrar med språkfrågor.?

Som översättare samarbetar du med andra översättare och med andra yrkeskategorier såsom produktionspersonal, programledare, redaktörer och reportrar. Att ge och ta feedback på egna och andras texter är en viktig del av arbetet.

Annat som är bra att veta
Tjänsten är en tillsvidareanställning. Du kommer att utbildas internt i textning och inom den teknik vi använder. Vår?huvudredaktion?ligger i?Kiruna. Tjänsten har Kiruna som placeringsort men kan vid behov placeras på annan ort.
Om du vill veta mer hör gärna av dig till Linda Hermansson redaktionschef SVT.  Fackliga frågor besvaras av Anna-Karin Niia (SJF) eller Maria Fornemo (Unionen), 08-784 00 00 (vxl).??
Välkommen med din ansökan! Du söker tjänsten nedan. Visa mindre